London Translators

Translators and Translations in London

Translation Services

People use our translation services because they know we’ll get it right. We’ll listen, we’ll learn, and we’ll carefully control the translation process to make sure their company is expressing itself appropriately – whatever the language.

Bostico International recommends the University of Surrey’s MA Business Translation with Interpreting. This programme unites translation and interpreting studies to provide you with the skills and the flexibility to perform both tasks professionally in a business context.  

Factfile

Entry Standards

Native English speakers: a UK First or Second class honours degree or equivalent in the relevant language. Speakers of other languages: an equivalent UK Second class degree or above in English or another relevant subject. 

English language requirements

Non-native speakers of English without a first degree in English will normally be required have 6.5 IELTS (7.0 in speaking and writing) or equivalent.

Please note that the University of Surrey offers English language programmes and is also an IELTS Test Centre.

Programme length

PG Certificate: 9 months part-time
PG Diploma: 9 months full-time
MA: 12 months full-time

 

Compulsory Modules

Applied Interpreting Skills (language pair-specific) 

This module is concerned with spoken-language interpreting between English and your chosen language in business-related settings. It provides you with the practical knowledge and skills required to perform interpreting tasks professionally and effectively in a wide variety of relevant communicative situations. 

Economics/Business Translation (language pair-specific) 

This module provides students who have no previous experience of specialist translation in economics/ business with the opportunity to reach an acceptable professional level of translation competence. It combines regular translation practice in smaller groups with lectures on the underlying principles of economics and applied economics. 

Interpreting Studies 

This module provides a systematic framework for understanding the major principles and challenges of interpreting, the role of the interpreter and the nature of comprehension, decision making and production processes involved in interpreting. It enables you to apply this framework to practical interpreting tasks. 

Translation Issues 

This module focuses on the major approaches to translation studies. It offers you the opportunity to develop a framework for analysing and discussing translation activity. The issues discussed in class are organised chronologically, examining the most recent trends in translation studies, and thematically, offering a problem-focused strand covering equivalence, register, humour, and so on. 

Dissertation 

This module allows you to specialise in an aspect of the programme of particular interest by writing a topic-based dissertation, doing a translation with commentary, compiling an electronic termbase with a commentary, or doing a commentary based on an interpreting assignment. Successful completion of the module requires close collaboration with a supervisor and good planning and organisation skills. 

Optional Modules 

In addition to the compulsory modules, you will be able to select optional modules according to your specific interests. You may, for example, add to your language portfolio through intensive study of a new language for translation purposes, extend your specialist translation expertise (subject to language proficiency and demand), or complement your translation skills with expertise in technical writing and computer-assisted translation tools (subject to availability). 

The Postgraduate Certificate, which is offered on a part-time basis, focuses on applied interpreting and specialist translation.